Characters remaining: 500/500
Translation

nghẹn ngào

Academic
Friendly

The Vietnamese word "nghẹn ngào" can be understood as a feeling of being choked up with emotion, often related to sadness or overwhelming feelings that make it difficult to speak or breathe normally. It typically describes a moment when someone is so touched or moved by something that they feel a lump in their throat, often leading to tears.

Usage Instructions:
  • "Nghẹn ngào" is commonly used when someone is about to cry or feels very emotional but cannot express it verbally.
  • You can use it in both written and spoken Vietnamese, especially in contexts related to emotional experiences, such as sad stories, touching moments, or heartfelt speeches.
Example:
  • Sentence: "Khi nghe bài hát đó, tôi cảm thấy nghẹn ngào." Translation: "When I heard that song, I felt choked up."
Advanced Usage:
  • You can use "nghẹn ngào" in more complex sentences to describe various situations where emotions are heightened. For example: "Trong buổi lễ tiễn đưa, nhiều người đã nghẹn ngào khi nhớ về những kỷ niệm đẹp." (Translation: "During the farewell ceremony, many people were choked up when reminiscing about beautiful memories.")
Word Variants:
  • "Nghẹn" means "to choke" or "to be blocked," while "ngào" can refer to a sound or a cry. Together, they convey the idea of being choked up with emotion.
  • There are no direct variants, but you may encounter phrases that include "nghẹn" in different contexts.
Different Meanings:
  • While "nghẹn ngào" primarily relates to emotional choking, "nghẹn" alone can also refer to physical choking (like choking on food). Context is essential to determine the meaning.
Synonyms:
  • "Nức nở": This word describes a sobbing or weeping sound, often used interchangeably with "nghẹn ngào" when someone is crying.
  • "Khóc": This means "to cry" and can be used in similar contexts, but it does not capture the choking aspect.
  1. to be choked by tears

Comments and discussion on the word "nghẹn ngào"